新年快乐!

あけましておめでとうございます。
2011年もよろしくお願いいたします。


中国人の友達からもらった新年メールがなかなか興味深かったので、載せてみます。
韻を踏んだ繰り返し表現が、なんとも中国的でめでたい感じ。中国語でしか表現できない用法ですね。

(中国語)
祝您在2011年,
365天天天 开开心心,
8760小时时时 快快乐乐,
52600分分分 健健康康,
31536000秒秒秒 幸幸福福〜
元旦快乐!

(念のため日本語フォントで)
祝nin在2011年、
365天天天 開開心心、
8760小時時時 快快楽楽、
52600分分分 健健康康、
31536000秒秒秒 幸幸福福〜
元旦快楽!


漢字見たら意味はわかると思いますが、


2011年のあなたの365日が楽しく、
8760時間が愉快で、
52600分間が健康で、
3156000秒間が幸福でありますように。
あけましておめでとう!


てな感じでしょうか。
この文句の乙なところは中国語特有の漢字の繰り返し表現なので、日本語にしちゃうと面白さ半減ですね。


というわけで今年も、楽しく愉快に健康に、暮らすことを目標にがんばりたいです。